- "Where are the hot springs ? Afteurr the rriveur brridge take left"
- "Do you have wireless internet here ? Afteurr the rriveur brridge take left"...
- "No, I said : do you have wireless internet acces here ? Afteurr the rriveur brridge take left"...
- "Ah, Ok... " , on va pas insister trop longtemps...
Finalement il avait raison, puisque le seul endroit fournissant un accès internet était la boutique d'accès aux spas des sources chaudes, à gauche après la rivière !
Le grand-père du volunteer :
Le pony-express et télégraphe :
Le saloon :
L'épicier-cordonnier-etc etc :
Le spa des sources chaudes, Nathalie y est restée bien 20 minutes avant d'avoir les foufourous :
La cantine des chercheurs d'or :
Les smoky mountains au petit matin :
Notre bivouac :
Un chercheur d'or pas très expérimenté, dans une rivière pas chaude du tout (qui a tout de même fait un saut dans la rivière à 8h02am, avant l'arrivée des Rangers, héhé !):
1 commentaire:
comment traduire le "héhé" ?
est ce une allusion au poids de la pépite dénichée par ce fameux chercheur d'or?
Enregistrer un commentaire